Alphasyllabaire

Infos
Un alphasyllabaire (ou semi-syllabaire ou encore abugida) est un ensemble de signes utilisés pour représenter les phonèmes d'une langue. Situé à mi-chemin entre un syllabaire et un alphabet, il consiste en des signes représentant des syllabes dotées d'une voyelle par défaut et d'autres signes, souvent annexes, modifiant, remplaçant ou supprimant cette voyelle par défaut.
Alphasyllabaire

Un alphasyllabaire (ou semi-syllabaire ou encore abugida) est un ensemble de signes utilisés pour représenter les phonèmes d'une langue. Situé à mi-chemin entre un syllabaire et un alphabet, il consiste en des signes représentant des syllabes dotées d'une voyelle par défaut et d'autres signes, souvent annexes, modifiant, remplaçant ou supprimant cette voyelle par défaut.

Théorie

On peut expliquer ce principe de fonctionnement par un exemple fictif : soit un graphème consonantique donné dans un alphasyllabaire, noté K. Ce graphème se lit normalement comme une syllabe composée d'une consonne (ici /k/) suivie de la voyelle par défaut (dans notre exemple, un /a/). Si l'on veut écrire /ka/, il suffit donc d'un signe unique K. Pour écrire /ki/, cependant, il faudra recourir à un signe annexe ajouté au graphème K : K + i. Pour écrire /k/ seul (dans un groupe de consonnes, par exemple, en fin de mot...), un troisième signe est nécessaire, qui note l'absence de la voyelle par défaut (signé représenté dans notre exemple par
-
) : K +
-
. Un tel signe est souvent nommé halant (nom sanskrit qu'il porte dans les écritures de l'Inde) ou ─ moins probant ─ tueur (traduction de halant) et l'on dit que la consonne est « dévoyellée ». Enfin, pour écrire /i/ sans le support d'une consonne, il faut un quatrième signe, celui d'un /i/ indépendant (noté İ dans notre exemple). Si l'on récapitule :
- K = /ka/ ;
- Ki = /ki/ ;
- K
-
= /k/ (donc, pour écrire /kma/, il faut passer par K
-M
) ;
- İK = /ika/ ;
- İK
-
= /ik/ ;
- İKi = /iki/, etc. Au final, il faut quatre signes différents (K, i,
-
et İ) là où, dans un alphabet, trois sont nécessaires (k, a et i). On notera que parfois le découpage des caractères ne correspond pas avec le découpage syllabique français. Par exemple quand r précède une autre consonne d'un groupement de consonnes en Devanagari, il est écrit avec les autres consonnes du groupement, dans le même caractère. Le français placerait ce r- en tant que -r final dans la syllabe précédente, et d’autres cas dans les écritures brahmiques indiennes existent pour les glissements de consonnes commençant par l-.

Exemple en devanāgarī

On peut illustrer ce mode de fonctionnement par les mêmes exemples écrits dans un alphasyllabaire comme la devanāgarī :
- K = /ka/ = image:devnag_ka.png ;
- Ki = /ki/ = image:devnag_ki.png
- K
-
= /k/ = image:devnag_k.png (avec le signe de halant image:devnag_halant.png souscrit)
- K
-M
= /kma/ = image:devnag_kma.png ;
- İK = /ika/ = image:devnag_ika.png ;
- İK
-
= /ik/ = image:devnag_ik.png ;
- İKi = /iki/ = image:devnag_iki.png, etc. On note au passage plusieurs traits caractéristiques des alphasyllabaires :
- les voyelles suivant une consonne sont réellement traitées comme des diacritiques, d'où un placement ne suivant pas forcément l'ordre de lecture ; ainsi, Ki s'écrit en fait i+K, avec image:devnag_i2.png, qu'on ne confond pas avec İK grâce à l'utilisation de la voyelle indépendante image:devnag_i1.png ;
- la consonne dévoyellée K, comme c'est le cas pour de nombreuses autres, prend une forme particulière quand elle est directement suivie d'une consonne (ici dans K
-M
) : image:devnag_k_conjoint.png. On dit qu'elle a la forme conjointe et le halant n'est pas noté ; ailleurs, elle est marquée simplement par le halant : image:devnag_k.png.

Liste d'alphasyllabaires

Il faut noter que beaucoup d'alphasyllabaires dérivent d'écritures utilisées dans les langues de l'Inde (comme la brāhmī ou la devanāgarī) et que c'est dans cette région du globe qu'on trouve le plus d'alphasyllabaires différents :
- l'ahom, langue thaï éteinte, utilisait un alphasyllabaire probablement dérivé de la brāhmī ;
- l'amharique, langue éthiopienne, utilise un alphasyllabaire très légèrement dérivé du guèze ;
- le baybayin, écriture pré-coloniale du tagalog ;
- l'écriture du bengālī, basé sur la brāhmī ;
- le birman utilise un alphasyllabaire dérivé de la devanāgarī ;
- la brāhmī, prototype d'un nombre considérable d'alphasyllabaires utilisés en Inde et en Asie du Sud ;
- le cingalais possède un alphasyllabaire ;
- la devanāgarī, descendante de la brāhmī, servant à écrire entre autres le sanskrit, le pāli, l'hindī moderne... ;
- le grantha notait autrefois le sanskrit
- le guèze, alphasyllabaire de la langue éthiopienne éteinte du même nom, dont de légères modifications servent à noter un certain nombre de langues modernes d'Éthiopie et d'Érythrée notamment l'amharique et le tigrinya. Ses quatre premiers signes ont par ailleurs servi à former le terme « abugida » ;
- le gujarātī utilise un alphasyllabaire dérivé de la devanāgarī ;
- le gurmukhī sert à noter le penjābi ;
- l'inuktitut possède un alphasyllabaire dérivé des syllabaires autochtones canadiens ;
- l'alphasyllabaire du kannara, descendant de la brāhmī ;
- l'alphabet khmer, descendant de la brāhmī ;
- l'alphabet laotien, descendant lui aussi de la brāhmī ;
- le malayāḷaṃ utilise un alphasyllabaire descendant là encore de la brāhmī ;
- le mandombe, alphasyllabaire négro-africain;
- le méroïtique, langue éteinte non encore déchiffrée, semble utiliser un alphasyllabaire dérivé des hiéroglyphes égyptiens ;
- l'oṛiya, l'un des nombreux descendants de la brāhmī ;
- les syllabaires autochtones canadiens sont en fait des alphasyllabaires ;
- le tamiḻ, dérivé de la brāhmī ;
- le tĕlugu, dérivé de la brāhmī ;
- l'alphabet thaï, probable descendant de l'alphabet khmer ;
- le tibétain utilise un alphasyllabaire basé sur la devanāgarī ;
- le tigrinya, l'une des langues officielles de l'Érythrée, possède un alphasyllabaire basé sur le guèze.

Voir aussi

===
Sujets connexes
Abjad   Alphabet   Amharique   Baybayin   Bengalî   Birman (langue)   Cingalais   Classement alphabétique   Devanāgarī   Grantha   Gujarâtî   Guèze   Hindî   Hiéroglyphe   Inuktitut   Kannara   Langue   Langues de l'Inde   Logogramme   Mandombe   Méroïtique   Oriya   Phonème   Pâli   Sanskrit   Sinogramme   Syllabaire   Syllabe   Tagalog   Tamoul   Tibétain   Tigrinya   Télougou   Voyelle  
#
Accident de Beaune   Amélie Mauresmo   Anisocytose   C3H6O   CA Paris   Carole Richert   Catherinettes   Chaleur massique   Championnat de Tunisie de football D2   Classement mondial des entreprises leader par secteur   Col du Bonhomme (Vosges)   De viris illustribus (Lhomond)   Dolcett   EGP  
^