Prénom

Infos
Le prénom est un nom qui précède le patronyme ou nom de famille. Dans certaines culture, il n’y pas de prénom mais un ou plusieurs postnoms. Le prénom est utilisé pour désigner une personne de façon unique, par opposition au nom de famille qui est partagé et hérité.
Prénom

Le prénom est un nom qui précède le patronyme ou nom de famille. Dans certaines culture, il n’y pas de prénom mais un ou plusieurs postnoms. Le prénom est utilisé pour désigner une personne de façon unique, par opposition au nom de famille qui est partagé et hérité.

Le caractère récent de la notion de prénom

Jusqu'à la fin du Moyen âge, le nom personnel était le nom principal de toute identité. Il était accompagné (généralement suivi) de différents noms déterminants : nom d'origine géographique, d'habitation, de filation (patronyme), de parentalité, de métier ou surnom. Durant les derniers siècles du Moyen âge en Europe, plus tard ailleurs (dans les pays arabes par exemple), l'un de ces déterminants devient nom de famille et acquiert, dans l'identité, une place prépondérante. Le nom de personne n'est plus alors qu'un "prénom", ce n'est plus lui qui sert d'entrée dans les dictionnaires bien qu'il précède le nom de famille dans le temps (c'est le nom de l'enfance), dans la graphie et dans l'usage oral. Il reste quelques traces de l'ancienne prépondérance du nom de personne. Quand les Russes veulent être particulièrement polis et respectueux, ils s'adressent à une personne par son nom (le prénom) suivi de son patronyme (prénom de son père) et en omettant le nom de famille (Aleksandr Isaïevitch pour Alexandre Soljenitsyne). Quand les maîtres arabes établissent la liste de leurs élèves, ils rangent les noms par ordre alphabétique des prénoms, estimant secondaire le nom de famille. Bien que vivant au XVIIe siècle, le peintre Rembrandt van Rijn n'est connu que par un nom de personne qui ne précède rien. De même les papes, les évêques, les souverains sont connus par un nom de personne accompagné d'un numéro d'ordre ou (et) d'un déterminant géographique. Pour tous les noms antérieurs au XVe siècle, c'est un anachronisme et une erreur lexicographique de parler de prénom : Jules n'est pas le prénom de César classé à C mais plutôt César le déterminant de Jules, nom classé à J. De même figurera à la lettre J Jean Chrysostome car Jean est un nom de personne assorti d'un surnom comme déterminant.

Le choix du prénom dans le monde

Dans la plupart des langues indo-européennes, le prénom précède le nom de famille dans la manière de désigner les personnes. À sa naissance (et/ou à son baptême), généralement, chaque personne se voit attribuer un ou plusieurs prénoms, dont un seul (qui peut être double) sera utilisé par la suite : le prénom usuel. Mais dans nombre de cultures, notamment en Asie et en Afrique, le prénom n'est attribué que plusieurs jours (ou plusieurs semaines) après la naissance. Dans certaines langues (par exemple en vietnamien, en chinois ou en coréen), le nom de famille précède le prénom (simple ou composé). De même en finnois, en hongrois ou en japonais ; mais, pour éviter les malentendus lors d'échanges internationaux et pour se conformer aux usages occidentaux, les Finlandais, les Hongrois et les Japonais tendent à inverser l'usage traditionnel. Cette inspiration donnée par les séries ou les films américains ou autres n'affecte pas également tous les pays : parmi les plus résistants aux influences étrangères, en Europe, la Norvège, l'Islande et la Finlande figurent en bonne place, les deux premiers piochant dans un fonds extrêmement fourni, qui doit non seulement à l'énorme répertoire norrois, mais aussi aux influences d'autres peuples germaniques et des Gaëliques, essentiellement irlandais, entre le IX et le XIV de notre ère. En outre, la conscience de la signification du prénom de son enfant est inégale selon les cultures et les aires linguistiques. On remarque, au moins dans les pays francophones et anglophones, que le choix du prénom tient plus souvent à sa consonance ou à la mode, comme dit plus haut, qu'à son sens : nombreux sont les exemples comme Mélanie — du grec μέλαινα : « noire (de chevelure) » —, porté par une jeune fille blonde, qui aurait tout aussi bien pu se nommer Terry (de Theodoric, prénom masculin signifiant « protecteur de la tribu »)... À l'inverse, un Slave sait que son nouveau-né Володя — Volodya, (ou Volya, Volusya etc.), diminutifs de Володимир (Volodymyr), auquel correspondent le russe Владимир (Vladimir) ou le polonais Waldemar — aura les qualités d'un « prince régnant par la paix », un Caucasien espère bien que son jeune Звияд (Zviad, du géorgien ზვიად) sera à la hauteur de l'« orgueil » que l'on a de l'avoir mis au monde, la toute frêle كنزة (Kenza) sera forcément un « trésor », et le petit Lakhota Mato Sapha souhaite bien avoir l'intelligence et la force de l'« ours noir ». La tradition sápmi (saami) se contente originellement du prénom. L'indication de la filiation est relativement récente, essentiellement pour des raisons administratives. Il en va de même pour les populations turques et altaïques, amérindiennes et bien d'autres. En dehors de l'Europe, certains choix peuvent étonner les Occidentaux : cela n'a rien d'extraordinaire de « numéroter » son enfant, comme en Chine, au Viêt Nam ou ailleurs. Par exemple, le prénom Samba, fréquent en Afrique de l'ouest, signifie en pulaar « Deuxième ». Ceci se retrouve parfois dans les prénoms occidentaux, mais la notion de numération n'est plus présente dans la conscience générale, même s'il en reste des traces dans certains prénoms d'origine latine ; ainsi : Quentin, le cinquième, Sixte, le sixième ou Septime, le septième. Certaines dénominations peuvent surprendre, comme Benjamin ( de l'hébreu בנימין, benyamīn), le « Fils du Sud ». Une femme chinoise peut se nommer de façon en apparence banale, comme 瓶子 (Pīnyīn píngzi), une « (petite) bouteille », mais la connaissance de la culture concernée empêchera de sous-estimer la valeur de tels prénoms. Dans les deux cas, ceci n'empêche pas les parents de faire appel à des termes aux significations plus élogieuses ou poétiques, comme c'est souvent le cas partout : Գոհար (Gohar : émeraude, féminin en arménien, provenant du farsi گوهر — plutôt réservé aux femmes dans les langues iraniennes) ; ainsi, l'un des plus courants, en Chine comme ailleurs : 花 (Pīnyīn huā, « fleur », seul ou en composition), მზექალა (Mzekala : fille du soleil, en géorgien), Алмаз ou Алмас (Almaz ou Almas — prénom féminin dans certaines langues, masculin dans d'autres), omniprésents en Asie centrale et dans le Caucase, de l'arabe ألماس , signifiant « diamant », et bien d'autres encore. Au Viêt Nam, il est courant d'adjoindre au nom de famille (họ) et au prénom (tên) un nom intercalaire définissant le sexe de l'enfant : Thị pour une fille et Văn pour un garçon, entre autres possibilités.

Peut-on donner n'importe quel prénom à son enfant en France ?

Jusqu'en 1966, une loi de germinal an XI obligeait les parents à choisir le prénom de leur enfant dans divers calendriers ou parmi les personnages de l'histoire antique. Après 1966, on autorise tout prénom dont l'usage est consacré, notamment par l'évolution des moeurs. La dernière évolution de la législation en la matière date de 1993. L'article 57 du Code civil stipule qu'on peut donner n'importe quel prénom à son enfant, dans la mesure où il ne porte préjudice ni au droit des tiers ni à l'enfant. Fait exceptionnel, M. et Mme Renaud ont dû, dans les années 1990, se battre en justice pour que leur fille Mégane conserve le prénom sous lequel ils l'avaient déclaré à l'État-civil, suite à une décision du Procureur de la République de Nantes de demander en justice le changement de nom. De même, le prénom breton Kawrantin ("Corentin" en français) a déclenché les foudres du Procureur de la République à Nouméa qui a invoqué un nom "aux consonnances barbares", mais celui-ci a été désavoué par le jugeVoir sur le site d'un expert en prénoms bretons. Étonnamment, le Procureur a fait appel du premier jugement, mais a été débouté une nouvelle fois..

Les prénoms les plus courants en France

Chez les garçons

Michel, Mohammed, Jean, Pierre, Philippe, Adrien, Loïc, Valentin, Guillaume, Kevin, Théo, Simon, Julien, Damien, Hoël, Thomas, Alexandre, Milan, Bastien, Hugo, Martin, Sylvain.

Chez les filles

Nathalie, Monique, Catherine, Marie, Emilie, Justine, Sandra, Melissa, Alison, Anaïs, Juliette, Claire, Camille, Siham, Fiona, Maëva, Noémie, Pascale.

Le prénom-masque

Une autre particularité intéressante du vrai (pré)nom d'un Diné est le mystère qui l'entoure : d'une part, l'enfant n'a guère besoin d'être nommé dans le cadre familial, les termes désignant les liens de parenté sont utilisés à la place du nom. Même s'il est attribué quelque temps après la naissance, le ʼájiʼ (nom de guerre) est employé le moins souvent possible, afin de ne pas le déposséder de son pouvoir protecteur ; par ailleurs, traditionnellement, il n'est jamais prononcé devant une personne étrangère à la famille. Spécialiste des Diné, Marie-Claude Feltes-StriglerMarie-Claude Feltes-Strigler, (pp. 74-77, Parlons Navajo, L'Harmattan, 2002, ISBN 2-7475-2037-4) écrit : « Le nom d'une personne est son bien secret . Si une tierce personne l'a en sa possession, le nom n'est plus fiable et peut même se retourner contre son propriétaire. » Un Diné verra son ʼájiʼ masqué par les divers surnoms qu'il recevra sa vie durant et ceux que l'État civil lui attribue. Sans compter que dans le passé, il n'était pas rare qu'un même individu donne, à sa guise, divers faux noms à ses interlocuteurs, soit pour déjouer le fichage des services de recensement, soit pour dérouter ses interlocuteurs mexicains, puis américains. Il existe en Mongolie une pratique similaire et bien vivante, surtout hors des agglomérations, qui consiste à malnommer son enfant, de façon à dissuader les esprits malfaisants de lui nuire ou de l'enlever : un petit garçon peut très bien se nommer Мүү-охин (, « vilaine fille »), voire Тэрбиш (, « ce n'est pas lui »).

L'usage social du prénom

Le prénom est très important dans la plupart des cultures dites occidentales. Il permet de se reconnaître comme entité à part entière et de distinguer la parenté de la hiérarchie. Le rapport amical rend l'utilisation du prénom très importante, signe d'appartenance à un même groupe. Un surnom permet souvent de raffermir l'identité du groupe, car seules quelques personnes (même dans le groupe) connaissent la provenance de ce surnom. On observe cependant fréquemment, dans les bandes d'amis (peu importe l'âge), une ou deux personnes dont l'interpellation se fait par le nom de famille. En général, ces personnes ont beaucoup d'influence sur les autres, ou sont moins appréciés et servent de bouc émissaire. Dans plusieurs institutions (un bureau, une coalition de médecins, certaines universités), le nom de famille désigne la personne en puissance hiérarchique, souvent appuyée par un titre comme Professeur (enseignement), Maître (droit), Monsieur (politesse) qui remplacent ainsi le prénom, alors signe de vie privée ou de non-formalisme. Par contre, plusieurs entreprises se débarrassent aujourd'hui de ces signes de respects devenus étouffants pour rendre les rapports à l'autorité plus conviviaux, ce qui peut, parfois, n'induire qu'une forme d'hypocrisie moins visible. Aussi, un moyen de ramener à l'ordre un individu peut se faire en nommant son nom complet, puisque celui-ci inclut l'identité personnelle et la position familiale de ce même individu. Dans les cours de collège, les adolescents s'amusent d'un tel exemple provenant d'un épisode de la série télévisée Lizzie McGuire, où la mère s'apprête à sermonner sa fille en l'interpellant par un sonore « Miranda Isabel Sánchez... », incluant le deuxième prénom.

Ésotérisme

Le prénom, dans la numérologie et l'étymologie populaire, est vu par certains mouvements spiritualistes comme un moyen de connaître la personnalité affective de l'individu, qui serait "formé" à partir de son prénom ou influencé par sa consonance. Ainsi, on a pu voir émerger depuis quelques années des signets montrant la signification du prénom, les tendances affectives qu'il apporte, et même la vibration (expression remplaçant le mot « couleur ») liée au destin du porteur de ce même prénom.

Statistiques

En France, l'INSEE publie une base de données exhaustive de prénoms avec leur répartition géographique et des statistiques sur près de 80 ans. En Belgique, l'INS (http://www.statbel.fgov.be/port/home_fr.asp) prépare un portail similaire. L'Office Fédéral de la Statistique suisse publie un palmarès (http://www.bfs.admin.ch/bfs/portal/fr/index/themen/bevoelkerung/uebersicht/blank/analysen__berichte/prenoms/01.html) qui ne se limite pas à la seule Confédération. Pour ce qui est du Canada, le StatCan met à la disposition du public des documents sur le sujet — le plus simple étant de s'adresser aux bibliothèques.

Notes et références

Voir aussi

- Liste des prénoms
- Nom (droit)
- Nom d'usage
- Postnom ==
Sujets connexes
Afrique   Alexandre Soljenitsyne   Anachronisme   Années 1990   Années 2000   Arabe   Arménien   Asie   Asie centrale   Calendrier   Caucase   Civilisation chinoise   Code civil   Coréen   Farsi   Finlande   Finnois   Germinal   Géorgien   Hongrois   Hébreu   Institut national de la statistique et des études économiques   Irlandais   Islande   Japonais   Jean Chrysostome   Jules César   Lakota (Amérindiens)   Langues indo-européennes   Lexicographie   Liste des prénoms   Lizzie McGuire   Maître   Moeurs   Mongolie   Monsieur   Moyen Âge   Nantes   Navajo   Nom (droit)   Nom d'usage   Nom de famille   Nom patronymique   Norvège   Numérologie   Pape   Parenté   Postnom   Professeur   Préjudice   Prénom usuel   Rembrandt   Russes   Saami   Slaves   Souverain   Surnom   Vietnamien   Vieux norrois   Viêt Nam   XVIIe siècle   XVe siècle  
#
Accident de Beaune   Amélie Mauresmo   Anisocytose   C3H6O   CA Paris   Carole Richert   Catherinettes   Chaleur massique   Championnat de Tunisie de football D2   Classement mondial des entreprises leader par secteur   Col du Bonhomme (Vosges)   De viris illustribus (Lhomond)   Dolcett   EGP  
^